Actions

Difference between revisions of "Rencontres Algolittéraires"

From Algolit

(Inspecting the technique / Inspection de la technique)
Line 18: Line 18:
 
* [[i-could-have-written-that]] = [[i-could-have-written-that FR]]  
 
* [[i-could-have-written-that]] = [[i-could-have-written-that FR]]  
 
* [[The Weekly Address, A model for a politician]] - needs check
 
* [[The Weekly Address, A model for a politician]] - needs check
* [[In the company of CluebotNG]] = [[En compagnie de CluebotNG]] - translated!
+
* [[In the company of CluebotNG]] = [[En compagnie de CluebotNG]]
  
 
==Algoliterary explorations / Explorations Algolittéraires==
 
==Algoliterary explorations / Explorations Algolittéraires==

Revision as of 11:44, 31 October 2017


Hey Emma, This is a start of the French version of the Algoliterary Encounters catalog. We marked the pages below that are ready to be translated.

It would be nice to translate the titles of the works into French as well, the titles below are still the English ones. And it would be great if you could do the headers as well.

Thanks a lot!

---

General Introduction / Introduction Générale

Algoliterary works / Oeuvres Algolittéraires

Algoliterary explorations / Explorations Algolittéraires

What the Machine Writes: a closer look at the output / Ce que la machine écrit: mise au point sur la sortie

How the Machine Reads: Dissecting Neural Networks / Comment la machine lit: dissection des réseaux neuronaux

Datasets / Ensemble de données

Common public datasets / Ensembles de données publics communs
Algoliterary datasets / Ensembles de données Algolittéraires

From words to numbers / Des mots aux nombres

Special Focus: Word Embeddings / Focus spécial: le plongement lexical

Different portraits of word embeddings / Différents portraits du plongement lexical
Inspecting the technique / Inspection de la technique

How a Machine Might Speak / Comment une machine pourrait parler

Sources